A “imagem acústica” não é uma imagem

Na minha experiência como professor universitário, um conceito que apresenta muita dificuldade para quem começa a estudar linguística e letras é o de “imagem acústica” como uma das partes do signo linguístico segundo Ferdinand de Saussure.

Partes do signo linguístico. Ilustração retirada do livro “Curso de linguística geral”.

 

Na maioria dos casos, duas coisas acontecem:

(i) os alunos não entendem direito o conceito e se conformam com o fato de não terem entendido;

(ii) entendem ERRADO, acham que entenderam certo e começam a repassar a interpretação fantasiosa por aí.

Já vi gente dando aula sobre o assunto em vídeos por aí e transmitindo a interpretação completamente equivocada do que esse conceito significa. O curioso é que, no texto de Saussure, este não parece ter de fato cunhado essa expressão. Tanto que ele propõe a troca de “imagem acústica” por “significante” justamente para FUGIR dos malefícios dessa expressão…

Mas os malefícios citados por ele eram bem diferentes dos equívocos que se cometem hoje no Brasil com relação a essa expressão.

O problema é que os alunos focam muito na parte “imagem” e passam automaticamente a imaginar que a “imagem acústica” é de fato uma imagem visual do referente da expressão. Você, leitor, provavelmente até estranhou o meu uso da sequência “imagem visual”. “Toda imagem não é visual?” Huuummm… Não. O termo imagem, em algumas ocasiões, pode ser usado no sentido de qualquer tipo de representação, ainda que não visual.

Mas eis a dificuldade. Os alunos imaginam que a imagem acústica de um signo é um tipo de fotografia mental do objeto a que esse signo se refere. Se o signo for “árvore”, então a imagem acústica seria um imagem, um desenho, uma fotografia mental de uma árvore dentro da cabeça da pessoa. O problema é que, na expressão “imagem acústica”, a palavra-chave é “acústica”.

É uma imagem da acústica da palavra. Uma imagem das propriedades acústicas, das propriedades sonoras da palavra. Tudo fica mais claro se trocarmos “imagem” por “representação”. O signo linguístico é composto por uma “representação acústica” e por um conceito. Ou, como eu gosto de dizer, por uma “representação sonora” mais uma “representação conceitual“.

Ao compreender que “imagem” significa “representação” e não “figura visual”, tudo fica mais claro. Inclusive, devemos olhar para as outras ilustrações que constam no Curso de Linguística Geral para entendê-las melhor à luz disso. Vejam as ilustrações abaixo:

Ilustração das partes do signo linguístico do latim ‘arbor’.

 

Se a pessoa entendeu errado a noção de “imagem acústica”, essas representações vão apenas confundi-la ainda mais, pois uma delas traz exatamente um desenho de uma árvore. Só que Saussure não está usando o desenho para representar a imagem acústica, o significante. Ele está usando para representar a outra parte do signo: o conceito.

Na primeira ilustração do par, temos: arbor (sem aspas na ilustração) e “árvore” (com  aspas na ilustração). Ele está ilustrando a palavra arbor do latim. Na ilustração, arbor representa a imagem acústica ou significante, ou seja, a representação sonora da palavra, a representação de como ela é pronunciada. Já o “árvore” tem aspas justamente porque é uma tentativa de ilustrar a representação do conceito de árvore.

Mas estejam atentos para algo importante: o modo como os conceitos são tratados na nossa mente e nas línguas ainda era uma questão a ser investigada. Saussure não estava dizendo como os conceitos efetivamente se estruturam. Então, ele  fornece uma ilustração alternativa, em que ele coloca uma figura de uma árvore como forma de ilustrar o conceito de árvore. Nessa segunda ilustração do par, arbor continua representando a imagem acústica, o significante, a representação sonora do signo. E o desenho de uma árvore representa o conceito de árvore, pois não era implausível que referentes visuais talvez tivessem seu conceito associado, de algum modo, à forma visual que tais objetos possuíssem.

O trio de ilustrações abaixo deixa claro como o desenho da árvore usado por Saussure não é para ilustrar a imagem acústica, o significante, mas sim para ilustrar o conceito, o significado.

 

No canal Linguística, tenho um vídeo sobre esse assunto (cf. abaixo) e sobre muitos outros: